同居人が、タイムラインによく「レオパ」って出てくるから、いったい、なんだろうと思ってたんだって。
それがね、今朝、たまたま日本のファッション雑誌をデジタルで見てて、「レオパード柄」が流行だってあったのを見て、レオパの意味がわかったんだって。
雑誌の写真から想像するに、日本の人が「レオパード」って言ってるのは、英語のレパード(leopard=ヒョウ)のことのようだから、レオパっていうのは、たぶんレオパードの略で、きっと、レパード・ゲッコー(leopard gecko=ヒョウモントカゲモドキ)のことに違いないって。
レパード(アクセントは頭のレね)のことをレオパードなんて、わかりにくいからやめてほしいって、同居人がぐったりしてたよ。
0 件のコメント:
コメントを投稿